Abellone, Hermete, Genoa, January 2, 1618
Sender
Year
Month
Day
From (City)
From (Institution)
To
Recipient
Anterior Desire
Destination(s)
Models/Saints/Missionaries
Other Names
Left for mission lands
Language of the Letter
Links
Notes
Archive
Folder
Number
Transcription
Molto Reverendo in Cristo Padre
Pax Christi
Tanto é ardente il desiderio che mi da l’omnipotente Iddio di patir qualche cosa per amor suo, che temerei grademente di non corrispondere al suo amoroso invito se non lo facessi sapere á Vostra Reverenza, come á quella che ha ad accettare l’invito come a punto farebbe qualche gran personaggio, al quale qualche gran Re dimandasse un suo minimo filiolo, per vestirlo dell’istesse livree, et vesti con le quali fu vestito il suo filiolo mentre che in questa vita stava, et per trattarlo con l’istesso modo di vivere, con che egli fu trattato. Dico dunque á Vostra Reverenza che invitato sono da quel Re Supremo all’istessa tavola, et all’istesso modo di vivere, alla quale si pasceva et col quale viveva il suo benidetto filiolo. cio è d’esser chiamato ad’andar all’Indie ó in qualche altra parte dove si speri di patir gran cose per amor suo insino á spargere l’istesso sangue. deh’ acceti, la prego, acceti Vostra Reverenza si amoroso invito, et non vogli ricusare vedendo massime quanto maestoso, et amorevole sia l’invitatore, che è l’omnipotente, et begnigno Iddio, et quanto sia vile, et scortese l’invitato, che è l’abhominevole, et ingrato peccatore. Hermete Abellone. con che indiferente á Vostra Reverenza tutto mi dono, et la prego á volermi raccomandar al signore ne suoi santi sacrificij.
Della Vostra Reverenza
Indegno in Christo filiolo Hermete
Abellone Novito della Compagnia
di Gesu.
di Genoa. 2. di gennaro. l’anno del signore 1618. ----Transcription- back
Genua 2. Gennaro 1618 // fratello Hermete Abellone // Indie
Al molto Reverendo in Cristo Padre Nostro il Padre // Mutio Vitelleschi Preposito Generale // della Compagnia di Gesù // Roma