Simond, Alessio , Aoste, February 15, 1845
Sender
Year
Month
Day
From (City)
From (Institution)
To
Recipient
Anterior Desire
Destination(s)
Models/Saints/Missionaries
Other Names
Left for mission lands
Language of the Letter
Links
Notes
Archive
Folder
Number
Transcription
Mon très Révérend Père
Pax Christi
Peut-être souviendra-t-il à votre Patrnité que j'ai sollicité, il y a quelques années, à deux différents repris, les missions étrangers.
Si j'ai depuis gardé le silence, c'est moins pour avoir perdu mon premier désir, que pour m'être vu trop éloigné encore du terme où je devois arriver, avant d'obtenir qu'il se réalisait.
Sacerdoce, je crois l'occasion très favorable pour faire, aupré, de Votre Paternité, une nouvelle instance que j'espère être lq dernière.
ce qui ne sera pas aussi facile plus tarde, quand mes Supérieurs locaux auront pou[...] à mon placement.
Indifférent pour quelque pays du monde que le puisse être, et prêt à partir où il Lui plaira de m'envoyer, je crois néanmoins devoir déclarer à Votre-Paternité que j'inclinerais fort pour la Nouvelle Granade.
Ce n'est peut être pas sans un dessein particulièr de la divine providence à mon égard, que les lettres, si consolantes, envoyées de [...] parays pour les Missionaires qui viennent d'en prendre possession, nous soient parvenus dans la circostances où je me trouve.
Elles m'ont vivement [...], et je dois avance que c'est particulièrement leur lecture qui m'a determine à la demarche que j'exécute présentement.
Là, selon le vue du Révérend Père Supérieur de la Mission, je pourrais enseigner le français, l'italien, et peut être ainsi la botanique et la géologie, don't j'ai appris les éléments généraux, dans le temps.
Au bout d'un année, je compte même sarois assez d'espagnol pour occupier une chaire de Grammaire.
Mais ce qui me plairoit par [...] tout, ce seroit d'aller à la recherché des tribus sauvages qui errant dans les contrées méridionals de la Colombie, et pourqui le flambeau de la Foi, non plus que celui de la civilization, ne suit point encore.
c'est que depuis fort long-temps je soffre d'une contraction habituelle de nerfs, qui ne peut que s'accomoder d'un climat aussi constamment chaud, que celui de cette partie de l'Amérique.
Pour la même raison, je me répugnerai pas d'aller à Calcuta, ou au Maduré.
Du reste, je ne suis point faible, et je puis, avec l'aide de Dieu, supporter les privations et les fatiques, aux quelles se condamne un missionaire.
Je ne prolongerai pas advantage cette lettre, peut- être dèjà excusire.
C'est avec la soumission la plus humble et la plus entire que je remets mon sort entre les mains de Votre Paternité, la priant de m'accorder sa sanite benediction, et d'agréer le très sincère et très affectuex témoignage de profound respect, avec lequel je suis, mon très Révérend Père,
De Votre Paternité,
Le très humble et tout dévoné serviteur en J.C.
A. Simond Sc. S.J.
Aoste, 15 janvier, 1845
Transcription- back
Aoste 15 Janvier 1845 // Frère Simond // Petit missions, praesertim Neo-granatensem // Al Molto Reverendo in Cristo Padre // Padre Giovanni Roothaan // Preposito Generale della Compagnia di Gesù // Roma